Headspace、ElevenProductionsと共に世界中で瞑想を拡大
- 公開日
聴くこの記事を聴く
Headspaceは、ガイド付き瞑想やマインドフルネス、メンタルヘルス分野で世界をリードしていますが、その使命の根幹に関わる課題がありました。「すべての人に生涯にわたるメンタルヘルスサポートを届ける」という目標を掲げているにもかかわらず、主に英語での提供にとどまっていたのです。この課題を解決するため、HeadspaceはElevenProductionsと提携し、約200本・合計31時間以上のオーディオファイルをカスティーリャ語スペイン語、イタリア語、カナダフランス語に吹き替えました。その結果、マドリードでもロサンゼルスでも同じように自然に聞こえる瞑想コンテンツが生まれました。
瞑想を心地よく体験するには、人間らしさがとても大切です。ダイナミクスが重要で、親しみやすい導入から、意識が静まるような雰囲気まで。もし声がロボットのようだったり、AIっぽく聞こえたりしたら、リスナーが求めている状態に到達するのは難しいと思います。
Scott Sorenson(Headspace オーディオディレクター/作曲家)
ワークフローの中心にあるElevenProductions
現在のAI吹き替えは非常に高品質な成果を出せますが、感じることが大切なコンテンツでは、やはり人の手が欠かせません。Headspaceの瞑想コンテンツはその代表例です。ElevenProductionsのプロデューサーは、映像翻訳の専門知識とElevenLabsテクノロジーへの深い理解を組み合わせ、ペースや間、イントネーション、言葉選びまで細部にこだわった仕上がりを実現しています。こうした理由から、HeadspaceはElevenProductionsと提携し、ガイド付き瞑想や呼吸法、睡眠コンテンツなど31時間以上をカスティーリャ語スペイン語、イタリア語、カナダフランス語の3言語に吹き替えました。最終的に、約93時間分のローカライズ済みコンテンツが完成しました。
ElevenLabsを他のローカライズサービスプロバイダーより選んだ理由は、従来のLSPでは同時に実現できなかった「品質」「スピード」「本当のコラボレーション」の3つが揃っていたからです。
他のLSPは、品質もスピードも、コラボレーションにおける安心感も十分ではありませんでした。最終的に、ElevenLabsにはすべてが揃っていました。
Scott Sorenson(Headspace オーディオディレクター/作曲家)
一方、ElevenProductionsにとっては、単なる翻訳精度以上の課題がありました。
瞑想コンテンツをうまくローカライズするには、リスナーに届けたい体験をしっかり理解することが大切です。ただ言語を変えて意味を伝えるだけではなく、リスナーが没入し、瞑想状態に入れるような体験を提供したいのです。
Phoebe Drummond(ElevenProductions)
今後の展開
最初の3言語プロジェクトが成功した後、HeadspaceとElevenProductionsは2回目となる9言語での取り組みも実施しました。ローカライズがHeadspaceのグローバル展開の中核となることを示しています。
今後の展開
最初の3言語プロジェクトが成功した後、HeadspaceとElevenProductsは2回目となる9言語での取り組みを行いました。これは、ローカライズがHeadspaceのグローバル展開の中心となることを示しています。




