
Brilliant launches personal tutor powered by ElevenLabs
- Category
- ElevenAgents Stories
- Date
Dubbing v2 conditions on the source performance, not a transcript ‒ so tone, emotion, and delivery carry across every language, for true, authentic localization that is close to human quality.
For the first time, the performance of the original content carries over into every language, not just the words.
Dubbing preserves the original performance across languages, maintaining emotion, tone, and timing.
Each translation is delivered in a voice clone of the original speaker, preserving identity, pitch, and tone without any manual setup.
Dubbing adapts phrasing and meaning for each target language, ensuring the result sounds natural to native audiences.
Dubbing v2 brings high quality dubbing to creators, marketers, and studios ‒ fully automated, with no pipeline to build.
Supports source audio, source text, and target text. The full pipeline — translation, cloning, dubbing, and sync — runs automatically with no manual intervention.

User feedback session
1h ago

Workshop script final
1d ago

Shell instruction manual draft
Apr 17
Every dub delivered in a voice clone of the original speaker while maintaining voice identity, pitch, and tonality.
With sync-aware translation logic built in, starts and stops align with the original out of the box.
Dubbing v2 works from the original audio, not the transcript, so the performance comes through, not just the words.
Dubbing v2 brings professional-level quality to creators, marketers, and studios fully automated, at a fraction of the cost.
The volume of Al-generated content will keep growing. We want to provide the needed transparency, helping verify the origins of digital content.
Dulce Arcand
CPO at Meta
One-click dubbing for creators, marketers, and teams. Upload your content, choose your languages, and get natural-sounding dubs ‒ no setup required.

For studios and broadcasters with broadcast-quality requirements. Human translators, expert voice casting, and professional mixing ‒ with Dubbing v2 handling the audio.

Dubbing v2 supports audio, video, and text inputs. You can generate dubbed outputs from existing media or scripts, with synchronization handled automatically.
Voice cloning is fully automatic. Dubbing v2 creates a voice model of the original speaker and applies it across all target languages, preserving identity, pitch, and tone without manual setup.
Dubbing v2 localizes content, not just translates it. It adapts phrasing and meaning so the output sounds natural to native speakers, rather than producing a literal word-for-word translation.
Yes. You can refine delivery, adjust timing, and add music or sound effects directly in Studio, with no need for external tools.
API access is coming soon to select enterprise customers. Please reach out to our sales team to learn more. Self-serve API access is not yet available.
Dubbing v2 supports 90+ languages and accents, enabling localization for international audiences.


.webp&w=3840&q=80)

.webp&w=3840&q=80)

