본문 바로가기

Headspace, ElevenProductions와 함께 글로벌 명상 서비스 확장

게시일

듣기이 기사 오디오로 듣기

명상, 마음챙김, 정신 건강 분야의 글로벌 리더인 Headspace는 사명과 직결된 고민이 있었습니다. 모든 사람이 평생 정신 건강 지원을 받을 수 있도록 하겠다는 목표를 내세웠지만, 주로 영어로만 서비스를 제공하는 것은 한계가 있었습니다. 이를 해결하기 위해 Headspace는 ElevenProductions와 협력해 약 200개의 오디오 파일, 총 31시간이 넘는 콘텐츠를 카스티야 스페인어, 이탈리아어, 캐나다 프랑스어로 더빙했습니다. 그 결과, 마드리드에서든 로스앤젤레스에서든 똑같이 자연스럽고 인간적인 명상 콘텐츠를 제공할 수 있게 되었습니다.

명상에서 긍정적인 경험을 하려면 인간적인 터치가 꼭 필요해요. 다이내믹이 정말 중요하죠. 친근한 인트로와 그 뒤에 이어지는 차분하고 잠재의식에 닿는 목소리. 만약 목소리가 로봇 같거나 AI처럼 들린다면, 청취자들이 원하는 상태에 도달하는 데 필요한 감동을 줄 수 없을 거예요.

Scott Sorenson, Headspace 오디오 디렉터 및 작곡가

워크플로우의 중심, ElevenProductions

요즘 AI 더빙은 매우 인상적인 결과를 보여줍니다. 하지만 감정까지 전달해야 하는 콘텐츠라면, 여전히 인간적인 터치가 중요합니다. Headspace의 명상 콘텐츠가 대표적인 예죠. ElevenProductions의 프로듀서들은 오디오비주얼 번역 전문성과 ElevenLabs 기술에 대한 깊은 이해를 바탕으로, 속도와 멈춤, 억양, 단어 선택까지 세심하게 신경 써 완성도 높은 결과물을 만듭니다. 이런 이유로 Headspace는 ElevenProductions와 협력해 31시간이 넘는 가이드 명상, 호흡 세션, 수면 콘텐츠를 카스티야 스페인어, 이탈리아어, 캐나다 프랑스어로 더빙했습니다. 그 결과, 총 93시간에 가까운 현지화된 완성본이 제작되었습니다.

Headspace가 다른 현지화 서비스 제공업체 대신 ElevenLabs를 선택한 이유는 기존 LSP들이 한 번에 제공하지 못했던 세 가지, 즉 품질, 속도, 그리고 진정한 협업 때문이었습니다.

다른 LSP들은 우리가 원하는 품질, 속도, 그리고 협업 과정에서의 편안함이 부족했어요. 결국 ElevenLabs는 이 모든 것을 갖추고 있었습니다.

Scott Sorenson, Headspace 오디오 디렉터 및 작곡가

한편, ElevenProductions에게 이번 프로젝트는 단순한 번역 그 이상이었습니다:

명상 콘텐츠를 성공적으로 현지화하려면, 청취자가 어떤 경험을 하게 될지 깊이 이해해야 합니다. 단순히 언어만 바꾸고 의미만 전달하는 게 아니라, 청취자가 몰입해서 명상 상태에 들어갈 수 있도록 완전한 경험을 제공하는 것이 중요합니다.

Phoebe Drummond, ElevenProductions

앞으로의 계획

초기 3개 언어 프로젝트의 성공 이후, Headspace와 ElevenProducts는 9개 언어로 확대된 두 번째 프로젝트를 진행했습니다. 이는 현지화가 앞으로 Headspace가 전 세계 고객에게 다가가는 핵심 전략이 될 것임을 보여줍니다.

다음 단계

초기 3개 언어 프로젝트의 성공 이후, Headspace와 ElevenProducts는 두 번째로 9개 언어 프로젝트를 진행했습니다. 이는 현지화가 Headspace가 전 세계 고객에게 다가가는 핵심 전략이 될 것임을 보여줍니다.

유사한 기사

최고 품질의 AI 오디오로 창작하세요