
Brilliant lancia il tutor personale alimentato da ElevenLabs
- Categoria
- Storie di ElevenAgents
- Data
Dubbing v2 si basa sulla performance originale, non sulla trascrizione — così tono, emozione e interpretazione vengono trasmessi in ogni lingua, per una localizzazione autentica e vicina alla qualità umana.
Per la prima volta, la performance del contenuto originale viene trasmessa in ogni lingua, non solo le parole.
Il doppiaggio mantiene la performance originale tra le lingue, conservando emozione, tono e tempi.
Ogni traduzione viene consegnata con una voce clonata dell’oratore originale, mantenendo identità, intonazione e timbro senza alcuna configurazione manuale.
Il doppiaggio adatta frasi e significato per ogni lingua di destinazione, così il risultato suona naturale per chi ascolta.
Dubbing v2 porta il doppiaggio di alta qualità a creator, marketer e studi — tutto in automatico, senza dover costruire pipeline.
Supporta audio sorgente, testo sorgente e testo di destinazione. L’intero processo — traduzione, clonazione, doppiaggio e sincronizzazione — avviene in automatico, senza interventi manuali.

User feedback session
1h ago

Workshop script final
1d ago

Shell instruction manual draft
Apr 17
Ogni doppiaggio viene consegnato con una voce clonata dell’oratore originale, mantenendo identità, intonazione e timbro.
Grazie alla logica di traduzione sincronizzata integrata, inizio e fine coincidono subito con l’originale.
Dubbing v2 lavora sull’audio originale, non sulla trascrizione, così l’interpretazione viene trasmessa, non solo le parole.
Dubbing v2 porta una qualità professionale a creator, marketer e studi in modo completamente automatizzato e a costi ridotti.
Il volume di contenuti generati dall’IA continuerà a crescere. Vogliamo offrire la trasparenza necessaria, aiutando a verificare l’origine dei contenuti digitali.
Dulce Arcand
CPO di Meta
Doppiaggio con un clic per creator, marketer e team. Carica i tuoi contenuti, scegli le lingue e ottieni doppiaggi naturali — senza bisogno di configurazione.

Per studi e broadcaster con esigenze di qualità broadcast. Traduttori umani, casting vocale esperto e mixaggio professionale — con Dubbing v2 che gestisce l’audio.

Dubbing v2 supporta input audio, video e testo. Puoi generare doppiaggi da media esistenti o script, con sincronizzazione gestita in automatico.
La clonazione vocale è completamente automatica. Dubbing v2 crea un modello vocale dell’oratore originale e lo applica a tutte le lingue di destinazione, mantenendo identità, intonazione e timbro senza configurazione manuale.
Dubbing v2 localizza i contenuti, non si limita a tradurli. Adatta frasi e significato così l’output suona naturale per chi ascolta, invece di una traduzione letterale parola per parola.
Sì. Puoi perfezionare l’interpretazione, regolare i tempi e aggiungere musica o effetti sonori direttamente in Studio, senza bisogno di strumenti esterni.
L’accesso API sarà presto disponibile per alcuni clienti enterprise. Per favore contattaci per saperne di più dal nostro team vendite. L’accesso API self-serve non è ancora disponibile.
Dubbing v2 supporta oltre 90 lingue e accenti, permettendo la localizzazione per un pubblico internazionale.


.webp&w=3840&q=80)

.webp&w=3840&q=80)

