Vi presenterar Dubbing v2
- Publicerad
LyssnaLyssna på den här artikeln
Idag lanserar vi Dubbing v2, vår banbrytande nya AI-dubbningsmodell.
För första gången följer känslan och framförandet från originaltalaren med på alla språk. Istället för att bara skapa platt, opersonligt ljud från ett manus, utgår Dubbing v2 direkt från originalets framförande – och bevarar ton, tempo, leverans och känsla.
Detta löser ett av de största problemen inom AI-dubbning: att få översatt tal att kännas som om det faktiskt är originalpersonen som pratar.
Bevarar originalets framförande på över 90 språk
Traditionella AI-dubbningssystem bygger mycket på manus. Det kan ge korrekta översättningar, men ljudet tappar ofta de nyanser som gör mänskligt tal naturligt. Känsla, timing, betoning, tvekan och energi är svårt att återskapa bara från text.
Dubbing v2 tar sig an problemet på ett nytt sätt. Genom att utgå direkt från originalets framförande fångar modellen talarens intonation och ton och för över det till andra språk. Resultatet är dubbning som låter mycket mer naturlig och uttrycksfull, samtidigt som den är trogen originalet.
Skapad för naturlig flerspråkig leverans
Bra dubbning är mer än bara direkt översättning. Olika språk kräver olika formuleringar, rytm och meningsbyggnad för att låta naturligt. Dubbing v2 anpassar översättningen för tal samtidigt som synkroniseringen med originalet behålls. Systemet justerar automatiskt start, stopp och tempo, vilket minskar behovet av manuella ändringar och gör slutresultatet mer likt professionell dubbning.
Gör högkvalitativ dubbning tillgänglig
Professionell dubbning kan kosta hundratals dollar per minut och kräver ofta stora produktionsteam med översättare, röstskådespelare, redigerare och ljudtekniker.
Dubbing v2 automatiserar processen. Nu kan kreatörer och företag skapa högkvalitativt flerspråkigt innehåll utan att behöva bygga upp komplicerade arbetsflöden eller samarbeta med flera leverantörer.
För kreatörer: nå en global publik med naturligt ljudande video
För kreatörer gör Dubbing v2 det möjligt att lokalisera YouTube-videor och annat innehåll med ett klick i ElevenCreative. Videor kan nu låta naturliga för tittare på olika språk, samtidigt som originalets personlighet och leverans bevaras. Det gör global distribution mycket snabbare och mer tillgänglig utan att tumma på kvaliteten.
I samband med denna lansering startar vi Creator Dubbing Partner Program. Berättigade kreatörer får rabatt på Dubbing v2.Ansök här.
För marknadsförare: lokalisera kampanjer i stor skala
För marknadsföringsteam gör Dubbing v2 det möjligt att lokalisera innehåll av hög kvalitet för internationella marknader utan att behöva bygga om kampanjer från grunden. Annonser, produktvideor och varumärkesinnehåll kan nu behålla samma känsla och leveransstil på olika språk. ElevenCreative hanterar hela lokaliseringsflödet och hjälper team att effektivt skala upp flerspråkiga kampanjer.
För studios och tv-bolag: professionella dubbningsflöden
För studios, tv-bolag och större produktioner kombinerar ElevenProductions Dubbing v2 med professionella lokaliseringstjänster. Det inkluderar mänskliga översättare, expertval av röster och professionell ljudmixning, medan Dubbing v2 sköter talgenerering och synkronisering.
Resultatet är ett skalbart arbetsflöde för professionella flerspråkiga produktioner.Läs mer.
Kom igång gratis
Dubbing v2 finns idag i ElevenCreative och via ElevenProductions. Under de kommande 7 dagarna kan du komma igång gratis med 1 minut på vårt Free-abonnemang, 15 minuter på Starter och 30 minuter på Creator+.
API-åtkomst kommer snart, kontakta Säljteamet för att veta mer.
.webp&w=3840&q=80)



