
Brilliant lanserar personlig handledare med ElevenLabs
- Kategori
- ElevenAgents-berättelser
- Datum
Dubbing v2 utgår från originalets prestation, inte en transkription – så ton, känsla och leverans följer med på alla språk för äkta lokalisering nära mänsklig kvalitet.
För första gången följer originalets uttryck med på alla språk, inte bara orden.
Dubbning bevarar originalets uttryck på alla språk och behåller känsla, ton och tajming.
Varje översättning levereras med en röstklon av originaltalaren och behåller identitet, tonhöjd och klang – helt utan manuell inställning.
Dubbning anpassar formulering och innebörd för varje målspråk så att resultatet låter naturligt för modersmålstalare.
Dubbing v2 ger högkvalitativ dubbning till kreatörer, marknadsförare och studios – helt automatiserat, utan att du behöver bygga något arbetsflöde.
Stöd för källjud, källtext och måltext. Hela processen – översättning, kloning, dubbning och synk – sker automatiskt utan manuellt arbete.

User feedback session
1h ago

Workshop script final
1d ago

Shell instruction manual draft
Apr 17
Varje dub levereras med en röstklon av originaltalaren och behåller röstidentitet, tonhöjd och klang.
Med inbyggd synk-anpassad översättningslogik matchar start och stopp originalet direkt.
Dubbing v2 utgår från originalets ljud, inte transkriptionen, så känslan och uttrycket följer med – inte bara orden.
Dubbing v2 ger professionell kvalitet till kreatörer, marknadsförare och studios – helt automatiserat och till en bråkdel av kostnaden.
Mängden AI-genererat innehåll kommer att fortsätta öka. Vi vill ge den transparens som behövs och hjälpa till att verifiera ursprunget till digitalt innehåll.
Dulce Arcand
CPO på Meta
Dubba med ett klick för kreatörer, marknadsförare och team. Ladda upp ditt innehåll, välj språk och få naturligt klingande dubbar – ingen installation krävs.

För studios och sändningsbolag med höga kvalitetskrav. Mänskliga översättare, expertval av röster och professionell mixning – med Dubbing v2 som hanterar ljudet.

Dubbing v2 stöder ljud-, video- och textindata. Du kan skapa dubbat material från befintliga medier eller manus, och synkroniseringen sker automatiskt.
Röstkloning är helt automatiskt. Dubbing v2 skapar en röstmodell av originaltalaren och använder den på alla målspråk, så identitet, tonhöjd och klang bevaras utan manuell inställning.
Dubbing v2 lokaliserar innehållet, inte bara översätter det. Formulering och innebörd anpassas så att resultatet låter naturligt för modersmålstalare, istället för en ordagrann översättning.
Ja. Du kan justera leverans, tajming och lägga till musik eller ljudeffekter direkt i Studio – utan externa verktyg.
API-åtkomst kommer snart för utvalda företagskunder. Vänligen kontakta oss för att få veta mer. Självbetjänad API-åtkomst är ännu inte tillgänglig.
Dubbing v2 stöder över 90 språk och dialekter och möjliggör lokalisering för en internationell publik.


.webp&w=3840&q=80)

.webp&w=3840&q=80)

