
कई भाषाओं में स्पीच कैसे जनरेट करें?
कई भाषाओं में बोलना या डबिंग अब केवल बहुभाषी या पेशेवर वॉइस ऐक्टर्स तक सीमित नहीं है
ब्लैक फ्राइडे
Explore the benefits of multilingual TTS (and the drawbacks of not jumping on the bandwagon).
Once upon a time, localizing content for global markets meant hiring translators, casting voice actors, and waiting weeks to receive updated versions of a single video. That approach wasn’t just time-consuming. It was expensive, inflexible, and hard to scale.
Nowadays, everything is much easier thanks to advanced multilingual text-to-speech tools.
For starters, you can voice a product tutorial in a different language in minutes. It doesn’t matter if your video needs to be in Spanish, German, or Japanese; the quality and authenticity of the output will be the same. Most importantly, no recording booth or costly voiceover artists are needed!
Multilingual text-to-speech is no longer a futuristic gimmick. On the contrary, it’s a practical tool that reshapes how businesses and creators communicate with the world. And it’s working, almost too well.
That said, let’s explore how forward-thinking companies are using realistic AI voices to reach new markets, scale content, and deliver more natural customer experiences. No fluff: just real use cases where multilingual TTS solidifies its position.
आधुनिक बहुभाषी टेक्स्ट टू स्पीच (TTS) की असली ताकत समझने के लिए, चलिए विभिन्न परिदृश्यों में कुछ व्यावहारिक उपयोग मामलों की जांच करते हैं।
शिकागो में स्थित एक मध्यम आकार की B2B SaaS कंपनी की कल्पना करें। उन्होंने अमेरिका में कुछ वर्षों की स्थिर वृद्धि के बाद अपना प्रोडक्ट मेक्सिको और स्पेन में लॉन्च किया है। वेबसाइट का अनुवाद हो चुका है, UI स्थानीयकृत है, और सेल्स टीम ने कुछ स्पेनिश बोलने वाले प्रतिनिधियों को नियुक्त किया है।
लेकिन जब बात ऑनबोर्डिंग वीडियो, प्रोडक्ट वॉक-थ्रू और सहायता केंद्र ट्यूटोरियल्स की आती है, तो वे अटक जाते हैं। इस अंतिम स्थानीयकरण चरण को पेशेवर और सुलभ (या किफायती) तरीके से कैसे पूरा करें?
खैर, वे वॉइसओवर को स्थानीय स्टूडियो को आउटसोर्स कर सकते हैं। लेकिन इसका मतलब है अनुबंधों पर बातचीत करना, समय क्षेत्रों में समन्वय करना, और डिलीवरी के लिए दिनों या हफ्तों का इंतजार करना। और अगर प्रोडक्ट में अपडेट होते हैं? तो उन्हें नए स्क्रिप्ट और फिर से रिकॉर्डिंग की आवश्यकता होगी।
इसके बजाय, वे मूल उच्चारण वाली AI आवाज़ों के साथ स्पेनिश टेक्स्ट टू स्पीच टूल्स का उपयोग कर सकते हैं। कुछ ही घंटों में, वही ऑनबोर्डिंग वीडियो जो अंग्रेजी में इतना अच्छा काम करता था, लैटिन अमेरिकी और स्पेनिश भाषाओं में उपलब्ध हो जाता है। कोई स्टूडियो समय नहीं। कोई कास्टिंग नहीं। कोई देरी नहीं।
परिणाम क्या है? नए यूज़र्स से बेहतर समझ, जो अब प्रोडक्ट को एक परिचित लहजे और ताल में सुनते हैं। भ्रमित ग्राहकों से कम सपोर्ट टिकट। और अंततः, एक स्मूथ पहली छाप, जो अधिकांश टीमों की अपेक्षा से अधिक महत्वपूर्ण होती है।
स्पेनिश बोलने वाले यूज़र्स को ऐसा नहीं लगता कि उन्हें बाद में जोड़ा गया है। उन्हें लगता है कि प्रोडक्ट उनके लिए ही बनाया गया है।
यह सिर्फ गति या लागत के बारे में नहीं है, हालांकि वे मदद करते हैं। यह यूज़र जर्नी में जल्दी विश्वास बनाने के बारे में है। और किसी भी टीम के लिए जो बिना अपनी टीम बढ़ाए अंतरराष्ट्रीय स्तर पर बढ़ना चाहती है, वास्तविक स्पेनिश वॉइस AI एक ऐसा शॉर्टकट है जो लगभग अनुचित लगता है।
पेशेवर क्रिएटर्स, जिनमें YouTubers, शिक्षक, और पॉडकास्टर्स शामिल हैं, मेहनत से परिचित हैं। कंटेंट रिकॉर्ड करना, एडिट करना, और प्रकाशित करना समय लेता है। इसे कई भाषाओं में करना? यह एक पूरी तरह से अलग स्तर है।
एक जर्मन पॉडकास्टर को लें, जिसकी एक विशेष तकनीकी शो है। उसके एपिसोड पूरे यूरोप में अच्छी पकड़ बनाते हैं, लेकिन वह जानती है कि अंग्रेजी बोलने वाले बाजारों में अपार संभावनाएं हैं। वह काफी अच्छी है, लेकिन उसका उच्चारण कभी-कभी उसकी प्रस्तुति से ध्यान भटकाता है।
प्रत्येक एपिसोड को अंग्रेजी में फिर से रिकॉर्ड करना उसके पास समय नहीं है। और किसी और को इसे करने के लिए नियुक्त करना? इससे उसकी टोन, गति, और व्यक्तित्व खो जाएगा, जो उसके दर्शकों के साथ जुड़ने वाले सभी पहलू हैं।
यहां उच्च गुणवत्ता वाला अंग्रेजी TTS (प्राकृतिक ध्वनि वाली आवाज़ों से लैस) एक अमूल्य उपकरण बन जाता है। वह अपनी जर्मन स्क्रिप्ट को एक विश्वसनीय अनुवाद इंजन के माध्यम से चलाती है, कुछ मैनुअल बदलाव करती है, और इसे एकAI डबिंग टूल में डालती है जो जीवन जैसी अंग्रेजी भाषण पर प्रशिक्षित है।
परिणाम आश्चर्यजनक रूप से उसकी अपनी आवाज़ के करीब लगता है, बस एक अमेरिकी या ब्रिटिश उच्चारण के साथ (जो भी वह चुनती है)।
अब, उसका शो दो भाषाएं बोलता है। वह सिर्फ सबटाइटल्स प्रकाशित नहीं कर रही है। वह सीधे नए श्रोताओं से उनकी मूल भाषा में बात कर रही है, स्पष्टता और सूक्ष्मता के साथ। यह संभावना उन क्रिएटर्स के लिए एक बड़ा ईस्टर एग है जो वैश्विक स्तर पर बढ़ना चाहते हैं बिना अपनी प्रामाणिकता से समझौता किए या खुद को अधिक खींचे बिना।
ग्राहक समर्थन एक ऐसा क्षेत्र है जिसे अक्सर स्थानीयकरण करते समय नजरअंदाज कर दिया जाता है, खासकर तेजी से बढ़ती कंपनियों में। आप अपने FAQs का अनुवाद करते हैं, शायद अपने सहायता केंद्र पर एक भाषा टॉगल जोड़ते हैं, और इसे एक दिन कहते हैं।
लेकिन यहां एक बढ़ती संख्या में बहुभाषी ई-कॉमर्स ब्रांडों ने महसूस किया है: टोन मायने रखता है, और टोन आवाज़ के माध्यम से आता है।
एक चैटबॉट सहायक होता है। एक मूल उच्चारण वाली वॉइस असिस्टेंट जो रिटर्न नीतियों को स्पष्ट, दोस्ताना फ्रेंच में समझाती है? वह सहायक और आश्वस्त करने वाली होती है। खासकर जब एक ग्राहक पहले से ही निराश है और तुरंत जवाब ढूंढ रहा है।
मान लीजिए आप बेल्जियम से एक फ्रेंच बोलने वाली सपोर्ट लाइन चला रहे हैं, लेकिन आपके एजेंट पीक सीजन के दौरान अभिभूत हैं। अपनी सपोर्ट स्टाफ को दोगुना करने के बजाय, आप अपने IVR सिस्टम और FAQ ऑडियो गाइड्स में एकAI वॉइस जनरेटर को एकीकृत करते हैं। ग्राहक एक स्मूथ, प्राकृतिक आवाज़ सुनते हैं जो ऐसा लगता है जैसे इसे सीधे पेरिस स्थित स्टूडियो में रिकॉर्ड किया गया हो। न कि एक क्लंकी, रोबोटिक मोनोटोन उत्तर।
इस तकनीक के बारे में सबसे अच्छी बात यह है कि आपको हर देश में एक पूरा कॉल सेंटर बनाने की आवश्यकता नहीं है। आपको बस ऐसा लगना चाहिए कि आप वहां के हैं। और जबकि यह एक छोटा सा स्पर्श है, इसका सभी पेशेवर टचपॉइंट्स पर महत्वपूर्ण प्रभाव पड़ता है।
ग्राहक शांत रहते हैं। वे निर्देशों को बेहतर समझते हैं। और वे भरोसा करते हैं कि आपकी कंपनी उनकी भाषा का सम्मान करती है। न केवल लेखन में, बल्कि भाषण के माध्यम से।
उपयोग के मामले, जैसे कि ऊपर वर्णित सैद्धांतिक, केवल फ्रेंच तक सीमित नहीं हैं। आप जापानी, पुर्तगाली, हिंदी, या किसी अन्य सामान्य रूप से बोली जाने वाली भाषा में ग्राहकों का समर्थन करने के लिए बहुभाषी TTS टूल्स का उपयोग कर सकते हैं।
कई क्षेत्रीय बाजारों में AI वॉइस सपोर्ट है जो मूल उच्चारणों की नकल को विश्वसनीय रूप से करता है। चाल यह है कि ऐसी आवाज़ें चुनें जो आपके ब्रांड टोन से मेल खाती हों और ग्राहकों से उसी तरह बात करें जैसा वे स्वाभाविक रूप से उम्मीद करते हैं।
वह प्रोडक्ट डेमो वीडियो? यह आपकी होमपेज पर शानदार दिख सकता है, लेकिन अगर यह केवल अंग्रेजी में उपलब्ध है, तो आप चुपचाप हर उस ग्राहक को बाहर कर रहे हैं जो धाराप्रवाह नहीं है। और वे इसे नोटिस करते हैं। शायद सचेत रूप से नहीं, लेकिन संदेश पहुंचता है। यह प्रोडक्ट उनके लिए नहीं बनाया गया था।
बहुभाषी TTS इसे उलट देता है। अचानक, ब्राज़ील में एक क्रिएटर इतालवी में ट्यूटोरियल्स बना सकता है। बर्लिन में एक फिनटेक स्टार्टअप सियोल में निवेशकों को पिच कर सकता है। काहिरा में एक कोर्स क्रिएटर बिना पूरी ऑडियो टीम को नियुक्त किए अमेरिका में लॉन्च कर सकता है।
यह नहीं कहने का मतलब नहीं है कि इसमें कोई काम नहीं है; निश्चित रूप से है। अनुवाद की गुणवत्ता मायने रखती है। वॉइस का चयन मायने रखता है। लेकिन भारी काम (यानी, वह हिस्सा जो हफ्तों तक लेता था) अब मिनटों में संभाला जाता है।
अंतिम विचार
बहुभाषी AI आवाज़ों के साथ, इस तरह का कनेक्शन अब सुलभ है। न केवल वैश्विक निगमों के लिए, बल्कि नवोदित स्टार्टअप्स और एकल क्रिएटर्स के लिए भी। यह कोई दिखावा नहीं है। यह इस बात में बदलाव है कि हम कंटेंट को कैसे स्केल करते हैं और सीमाओं के पार विश्वास कैसे बनाते हैं।
और उन टीमों के लिए जो हर बाजार में स्थानीय उपस्थिति स्थापित करने के लिए तैयार हैं, उपकरण पहले से ही यहां हैं।
विभिन्न आवाज़ों को आजमाएं। पूर्ण भाषा समर्थन का अन्वेषण करें। देखें कि जब आपका ब्रांड उनकी भाषा बोलता है तो यह कैसा लगता है। सचमुच।
Try out different voices. Explore full language support. See how it sounds when your brand speaks their language. Literally.
> Explore ElevenLabs’ Multilingual TTS

कई भाषाओं में बोलना या डबिंग अब केवल बहुभाषी या पेशेवर वॉइस ऐक्टर्स तक सीमित नहीं है

ElevenLabs द्वारा संचालित एजेंट्स