
अब ElevenReader में 2,00,000 प्रीमियम ऑडियोबुक्स उपलब्ध हैं
- श्रेणी
- प्रोडक्ट
- तारीख
Dubbing v2 सोर्स परफॉर्मेंस पर आधारित है, ट्रांसक्रिप्ट पर नहीं — इसलिए टोन, भावना और डिलीवरी हर भाषा में बनी रहती है, जिससे असली, इंसानों जैसी लोकलाइज़ेशन मिलती है।
पहली बार, ऑरिजिनल कंटेंट की परफॉर्मेंस हर भाषा में ट्रांसफर होती है, सिर्फ शब्द नहीं।
डबिंग हर भाषा में ऑरिजिनल परफॉर्मेंस को बनाए रखती है — भावना, टोन और टाइमिंग के साथ।
हर ट्रांसलेशन ऑरिजिनल स्पीकर की वॉइस क्लोन में डिलीवर होती है, जिसमें पहचान, पिच और टोन बिना किसी मैन्युअल सेटअप के बनी रहती है।
डबिंग हर टार्गेट भाषा के लिए वाक्यांश और अर्थ को एडजस्ट करती है, जिससे आउटपुट नेटिव ऑडियंस को नैचुरल लगे।
Dubbing v2 क्रिएटर्स, मार्केटर्स और स्टूडियोज़ के लिए हाई क्वालिटी डबिंग लाता है — पूरी तरह ऑटोमेटेड, बिना कोई प्रोसेस सेटअप किए।
सोर्स ऑडियो, सोर्स टेक्स्ट और टार्गेट टेक्स्ट सपोर्ट करता है। पूरा प्रोसेस — ट्रांसलेशन, क्लोनिंग, डबिंग और सिंक — बिना किसी मैन्युअल दखल के ऑटोमैटिक चलता है।

User feedback session
1h ago

Workshop script final
1d ago

Shell instruction manual draft
Apr 17
हर डब ऑरिजिनल स्पीकर की वॉइस क्लोन में डिलीवर होती है, जिसमें वॉइस की पहचान, पिच और टोनालिटी बनी रहती है।
इनबिल्ट सिंक-अवेयर ट्रांसलेशन लॉजिक के साथ, स्टार्ट और स्टॉप ऑरिजिनल के साथ ही मैच होते हैं।
Dubbing v2 ट्रांसक्रिप्ट नहीं, बल्कि ऑरिजिनल ऑडियो से काम करता है, जिससे सिर्फ शब्द नहीं, बल्कि पूरी परफॉर्मेंस सामने आती है।
Dubbing v2 प्रोफेशनल-लेवल क्वालिटी को क्रिएटर्स, मार्केटर्स और स्टूडियोज़ के लिए पूरी तरह ऑटोमेटेड और कम लागत में लाता है।
AI-जनरेटेड कंटेंट की मात्रा बढ़ती रहेगी। हम ज़रूरी पारदर्शिता देना चाहते हैं, जिससे डिजिटल कंटेंट की असलियत को वेरिफाई किया जा सके।
Dulce Arcand
Meta में CPO
क्रिएटर्स, मार्केटर्स और टीम्स के लिए वन-क्लिक डबिंग। अपना कंटेंट अपलोड करें, भाषाएँ चुनें और नैचुरल-साउंडिंग डब्स पाएं — कोई सेटअप ज़रूरी नहीं।

स्टूडियोज़ और ब्रॉडकास्टर्स के लिए, जिन्हें ब्रॉडकास्ट-क्वालिटी चाहिए। ह्यूमन ट्रांसलेटर्स, एक्सपर्ट वॉइस कास्टिंग और प्रोफेशनल मिक्सिंग — ऑडियो का काम Dubbing v2 संभालता है।

Dubbing v2 ऑडियो, वीडियो और टेक्स्ट इनपुट्स को सपोर्ट करता है। आप मौजूदा मीडिया या स्क्रिप्ट से डब्ड आउटपुट जनरेट कर सकते हैं, जिसमें सिंक्रोनाइज़ेशन ऑटोमैटिकली हो जाता है।
वॉइस क्लोनिंग पूरी तरह ऑटोमैटिक है। Dubbing v2 ऑरिजिनल स्पीकर की वॉइस मॉडल बनाता है और उसे सभी टार्गेट भाषाओं में अप्लाई करता है, जिससे पहचान, पिच और टोन बिना मैन्युअल सेटअप के बनी रहती है।
Dubbing v2 सिर्फ ट्रांसलेट नहीं, बल्कि कंटेंट को लोकलाइज़ करता है। यह वाक्यांश और अर्थ को एडजस्ट करता है ताकि आउटपुट नेटिव स्पीकर्स को नैचुरल लगे, न कि सिर्फ शब्दशः ट्रांसलेशन हो।
हाँ। आप डिलीवरी को बेहतर बना सकते हैं, टाइमिंग एडजस्ट कर सकते हैं और Studio में ही म्यूजिक या साउंड इफेक्ट्स जोड़ सकते हैं — बाहरी टूल्स की ज़रूरत नहीं।
API एक्सेस जल्द ही चुनिंदा एंटरप्राइज़ ग्राहकों के लिए उपलब्ध होगी। कृपया हमसे संपर्क करें हमारी सेल्स टीम से और जानकारी के लिए। सेल्फ-सर्व API एक्सेस अभी उपलब्ध नहीं है।
Dubbing v2 90+ भाषाओं और एक्सेंट्स को सपोर्ट करता है, जिससे इंटरनेशनल ऑडियंस के लिए लोकलाइज़ेशन आसान हो जाता है।


.webp&w=3840&q=80)



