Przedstawiamy Eleven v3 Alpha

Wypróbuj v3

Drew Binsky zyskuje do 1 miliona nowych wyświetleń na filmach z dubbingiem AI

Udowodnienie mocy mówienia do widzów w ich własnym języku

A man riding a camel in a desert with ancient ruins in the background.

W 2023 roku YouTube wprowadził funkcję wielojęzycznej ścieżki dźwiękowej (MLA), dzięki której twórcy mogą dodawać ścieżki dźwiękowe w wielu językach, które automatycznie dostosowują się do preferencji widzów. Do września 2024 r. „setki tysięcy” twórców uzyskało dostęp, dzięki czemu ich treści mogły dotrzeć do większej liczby widzów.

W czerwcu 2024 roku współpracowaliśmy z Drew Binsky aby zapoznać się z tą funkcją. Korzystając z naszego studia dubbingowego, Drew opublikował filmy w języku hiszpańskim, portugalskim, arabskim, niemieckim i włoskim. Wyniki były jednoznaczne: filmy z dubbingiem przyciągnęły nawet 1 milion dodatkowych wyświetleń w regionach nieanglojęzycznych w przypadku filmów dla dorosłych (17% wszystkich wyświetleń) i już teraz stanowią znaczną część wyświetleń nowszych filmów, osiągając 300 tys. wyświetleń (23% wszystkich wyświetleń) z łącznej liczby 1,3 mln wyświetleń do tej pory.

Bar chart showing views of dubbed videos, with the majority being English views on mature videos and a smaller portion on new videos.

Filmy z dubbingiem pokazują stopniowy wzrost oglądalności od końca czerwca. W czerwcu i lipcu filmy z AI dubbingiem osiągały średnio 2,6 mln wyświetleń na film, podczas gdy treści bez dubbingu miały średnio 1,1 mln wyświetleń. Wprowadzenie funkcji MLA na YouTube było w samą porę, dając twórcom możliwość dodawania wielu ścieżek audio. Dzięki naszemu narzędziu do dubbingu Drew już miał zlokalizowane treści, co idealnie pasowało do tej nowej funkcji.

Bar chart showing the number of views per video release date, with black bars for videos with additional AI dubbed audio and gray bars for English-only videos.

Filmy z dubbingiem cieszą się coraz większą oglądalnością od końca czerwca. W czerwcu i lipcu filmy opublikowane z dubbingiem AI osiągnęły średnio 2,6 mln wyświetleń na film, podczas gdy średnia liczba wyświetleń treści bez dubbingu wyniosła 1,1 mln. Wdrożenie standardu MLA na YouTube nastąpiło w odpowiednim momencie, dając twórcom możliwość przesyłania wielu utworów audio. Dzięki naszemu narzędziu do dubbingu Drew miał już zlokalizowaną treść, co czyni ją idealną do tej nowej funkcji.

Dubbing Studio pozwala płynnie lokalizować treści w 29 językach, zachowując unikalny ton i styl każdego mówcy. Niezależnie od tego, czy przesyłasz z YouTube, TikToka czy innej platformy, nasze narzędzie utrzymuje twój głos i styl przekazu w różnych językach, umożliwiając dotarcie do globalnej publiczności bez utraty istoty twojego stylu. Dla większej kontroli możesz ręcznie edytować tłumaczenia, dostosowywać ustawienia głosu i dopracowywać audio, aby słowa pasowały do akcji na ekranie.

Dzięki temu Drew mógł pozostać wierny swojemu stylowi, docierając jednocześnie do odbiorców na całym świecie. Dla nas było to potwierdzeniem prostej prawdy: rozmawianie z widzami w ich własnym języku może sprawić, że dobre historie staną się historiami o zasięgu globalnym.

Dubbing Studio umożliwia płynną lokalizację treści w 29 językach, przy jednoczesnym zachowaniu unikalnego tonu i stylu każdego mówcy. Niezależnie od tego, czy przesyłasz treści z serwisu YouTube, TikTok czy innej platformy, nasze narzędzie zachowuje Twój głos i styl przekazu w różnych językach, dzięki czemu możesz dotrzeć do odbiorców na całym świecie, nie tracąc przy tym istoty swojego stylu. Aby mieć większą kontrolę, możesz ręcznie edytować tłumaczenia, zmieniać ustawienia głosu i dostrajać dźwięk, aby mieć pewność, że słowa odpowiadają akcji na ekranie.

  • Dokładne, zlokalizowane dubbingi. Nie tylko tłumacz - dostosuj treści, aby odzwierciedlały kulturowe niuanse i były autentyczne.
  • Spójność. Regularnie publikuj wersje z dubbingiem, aby budować zaangażowanie międzynarodowe. Z czasem pomaga to YouTube rozpoznać i promować twoje treści na całym świecie.
  • Decyzje oparte na danych. Wykorzystaj YouTube Analytics, aby zdecydować, na jakie języki dubbingować, w oparciu o to, skąd są twoi widzowie i jakich napisów używają.
  • Zwiększ widoczność. Wyraźnie zaznacz, że twoje treści są dostępne w wielu językach, aktualizując opisy, tytuły i playlisty.
  • Śledź i ulepszaj. Monitoruj wskaźniki wydajności, takie jak czas oglądania i wzrost widowni, aby dopracować swoje podejście do dubbingu.

Nasza praca z Drewem pozwoliła nam zdobyć pewne kluczowe wnioski na temat tego, jak sprawić, by dubbing AI działał.strona, i przeczytaj nasz przewodnik o tym, jak najlepiej go wykorzystać.

Przeglądaj artykuły zespołu ElevenLabs

ElevenLabs

Twórz z najwyższą jakością dźwięku AI