
प्रत्येक वक्ता की भावना, समय, टोन और विशेषताओं को बनाए रखते हुए ऑडियो और वीडियो का अनुवाद करें
अपने कंटेंट को वैश्विक दर्शकों के लिए अनुवादित करते समय आपको और अधिक नियंत्रण देना
जनवरी में, हमने घोषणा की Dubbing Studio, एक उन्नत वर्कफ़्लो जो आपको डबिंग के दौरान ट्रांसक्रिप्ट, अनुवाद, और टाइमिंग पर नियंत्रण देता है। क्रिएटर्स और व्यवसाय डबिंग स्टूडियो का उपयोग पॉडकास्ट, विज्ञापन, शॉर्ट फिल्म्स और अधिक को स्थानीयकृत करने के लिए करते हैं।
इस हफ्ते, हमने आपके वर्कफ़्लो को सरल बनाने और कस्टमाइज़ेशन के लिए अधिक विकल्प देने के लिए कुछ सुधार किए।
(1) ट्रिम टूल: एक जेनरेटेड ऑडियो क्लिप को ट्रिम करें ताकि उन हिस्सों को हटा सकें जो सही नहीं लगते। यह विशेष रूप से गैर-संवाद ध्वनियों, जैसे हंसी या खांसी, को डब किए गए ट्रैक से हटाने के लिए उपयोगी है।
(2) फोरग्राउंड ट्रैक: फोरग्राउंड ट्रैक का उपयोग करें ताकि हंसी, गाना, खांसी और कोई भी अन्य संवाद जो आप मूल ऑडियो से डब नहीं करना चाहते, आयात कर सकें।
(3) क्लिप लूपिंग: कमांड दबाकर रखें, क्लिक करें, और प्लेयर के ऊपर खींचें ताकि आप जिस ट्रैक पर काम कर रहे हैं उसका एक हिस्सा लूप कर सकें। इससे आपको बार-बार प्लेयर बार को पकड़ने और पुनः स्थिति में लाने की आवश्यकता नहीं होती।
(4) क्लिप हिस्ट्री: प्लेयर में संवाद पर राइट क्लिक करें और ड्रॉप डाउन मेनू से "क्लिप हिस्ट्री" चुनें ताकि आप पिछले 10 जेनरेशन में से किसी भी तक पहुंच सकें। अब आप अपने वर्तमान ट्रैक को खोए बिना पुनः जेनरेट और तुलना कर सकते हैं।
उपरोक्त परिवर्तनों के अलावा, हमने डबिंग रेंडरिंग को भी ऑप्टिमाइज़ किया है ताकि अब आप ट्रैक्स को 10 गुना तेजी से अपलोड और एक्सपोर्ट कर सकें।
उन सभी का धन्यवाद जिन्होंने इन सुधारों के लिए फीडबैक दिया और हम अधिक क्रिएटर्स को उनके कंटेंट को वैश्विक बनाने में सशक्त करने की आशा करते हैं। यदि आप पहली बार डबिंग स्टूडियो के बारे में जान रहे हैं और अपने कंटेंट का अनुवाद करना चाहते हैं।
प्रत्येक वक्ता की भावना, समय, टोन और विशेषताओं को बनाए रखते हुए ऑडियो और वीडियो का अनुवाद करें
Italy’s leading property marketplace adds 24/7 voice support with AI
We’re partnering with the Ministry of Digital Transformation to add voice to core services
ElevenLabs द्वारा संचालित एजेंट्स