
Tłumacz audio i wideo, zachowując emocje, timing, ton i unikalne cechy każdego mówcy
Przedstawiamy Eleven v3 Alpha
Wypróbuj v3Dubbing językowy to proces zastępowania oryginalnego dialogu filmu lub wideo nowym audio. W filmach i produkcjach wideo dubbing jest zwykle stosowany do celów tłumaczeniowych, na przykład tłumaczenia filmu lub serialu na język ojczysty docelowej publiczności.
Dubbing językowy oznacza proces zastępowania oryginalnego dialogu w filmie lub wideo nową ścieżką dźwiękową. W produkcji filmowej i tworzeniu materiałów wideo dubbing jest zwykle stosowany w celach tłumaczeniowych, np. w celu przetłumaczenia filmu lub serialu telewizyjnego na język ojczysty docelowej widowni.
Wiele osób zapoznało się z koncepcją dubbingu poprzez anime (japońskie filmy animowane), ponieważ większość popularnych serii anime jest często dubbingowana na język angielski i inne powszechnie używane języki. Fani anime często debatują nad tym, co jest lepsze – „subs” (oryginalna japońska ścieżka dźwiękowa z napisami) czy „dubs” (angielskie wersje serialu).
Jednakże dubbing wykracza poza japońskie filmy i seriale animowane i jest powszechnie stosowany w filmach, serialach telewizyjnych, dokumentach, a w naszym dzisiejszym cyfrowym świecie nawet w filmach na YouTube.
Choć kiedyś dubbingowanie treści wizualnych było żmudne i wymagające wielu żmudnych czynności, postęp w technologii sztucznej inteligencji (zwłaszcza w zakresie narzędzi do generowania głosu) pozwolił twórcom ominąć wiele czasochłonnych i kosztownych etapów i w ciągu kilku minut tworzyć wysokiej jakości dubbingi.
Tłumacz audio i wideo, zachowując emocje, timing, ton i unikalne cechy każdego mówcy
Jak sztuczna inteligencja zmienia proces dubbingu?
Zanim zaczęto stosować technologię sztucznej inteligencji (i stała się ona powszechnie dostępna), dubbing uważano za stosunkowo długi i kosztowny proces. Producenci i twórcy musieliby znaleźć aktorów głosowych, przeprowadzić przesłuchania, zatrudnić osoby najlepiej pasujące do ról i współpracować z tymi lektorami, aby od podstaw stworzyć dubbing.
Proces ten obejmował długie okresy przesłuchań, staranne podejmowanie decyzji, skrupulatną pracę nad tłumaczeniem scenariusza i długie sesje nagrywania głosu.
Wyobraź sobie teraz ten sam proces w przypadku każdego aktora głosowego zatrudnionego do dubbingu konkretnej postaci — to mnóstwo czasu, pieniędzy i energii!
Na szczęście postęp w dziedzinie sztucznej inteligencji pozwala producentom i twórcom ominąć większość tych wyzwań, umożliwiając im generowanie wysokiej jakości dźwięku na potrzeby dubbingu w znacznie krótszym czasie.
Ale jak właściwie działa ten proces? ElevenLabsdostarczają producentom i twórcom mnóstwo przydatnych narzędzi i funkcji.
Zaawansowane narzędzia do generowania głosu i TTS oparte na sztucznej inteligencji, takie jak
Wśród takich funkcji znajdują się rozbudowane biblioteki głosowe z różnymi opcjami narracji, konfigurowalne parametry (np. szybkość, akcent, intonację), możliwość klonowania głosu oraz, co najważniejsze, końcowy dźwięk, którego nie da się odróżnić od autentycznej mowy ludzkiej.
Sztuczna inteligencja niewątpliwie zyskuje na popularności, zwłaszcza w kontekście TTS i narzędzi do generowania głosu jak ElevenLabs. Dzięki zaawansowanemu uczeniu maszynowemu i przetwarzaniu języka naturalnego, te narzędzia potrafią rozpoznawać, przetwarzać i naśladować ludzką mowę, która jest nie do odróżnienia od prawdziwej.
Sztuczna inteligencja niewątpliwie zyskuje na popularności, zwłaszcza w odniesieniu do narzędzi do syntezy mowy i generowania głosu, takich jak ElevenLabs. Dzięki wykorzystaniu dogłębnego uczenia maszynowego i przetwarzania języka naturalnego narzędzia te potrafią teraz rozpoznawać, przetwarzać i replikować mowę ludzką, która jest nie do odróżnienia od prawdziwej.
Narzędzia AI są opłacalne
Wyobraź sobie: płacisz jednemu lub kilku lektorom za ręczne zdubbingowanie całej serii, płacisz również za przestrzeń w studiu (jeśli praca nie jest zdalna), zwracasz lektorom za ich czas, nawet jeśli wymagane są powtórzenia, i potencjalnie szukasz zastępstw, jeśli ktoś nie może kontynuować projektu. A to tylko najważniejsze wydatki.
Narzędzia AI pomagają oszczędzać czas
Oprócz tego, że dubbing ręczny jest kosztowny, zabiera też dużo czasu. Musisz zorganizować zespół, znaleźć i zatrudnić aktorów głosowych, przeprowadzić przesłuchania, przetłumaczyć scenariusze, popracować nad powtórzeniami, potencjalnie zatrudnić nowych aktorów lub narratorów, jeśli ktoś opuści projekt, a następnie dopasować pliki audio z dubbingiem do pierwotnej treści.
Innymi słowy - to mnóstwo pracy!
Narzędzia AI zapewniają swobodę twórczą
Przy produkcji dubbingu zawsze należy brać pod uwagę oryginalny głos. Ludzie nie stają się fanami filmów, seriali, gier wideo i innych treści wizualnych ot tak, po prostu. Nawiązują również silną więź z postaciami i narratorami, a charakterystyczne głosy odgrywają w tym dużą rolę.
Należy dodać, że nie wszystkie dubbingi są udane, co powoduje, że fani są rozczarowani końcowym efektem, a czasami nawet bojkotują treści, które nie spełniają ich oczekiwań, jeśli chodzi o podkład głosowy.
Na szczęście sztuczna inteligencja rozwiązuje ten problem, pozwalając producentom i twórcom tworzyć głosy sztucznej inteligencji od podstaw lub wdrażać technologię klonowania głosu, aby zachować oryginalny głos przy jednoczesnej zmianie języka.
Jak dubbingować dowolny film za pomocą ElevenLabs
Jeśli to brzmi dobrze, pamiętaj, że nasze narzędzie do dubbingu AI zachowuje również oryginalny głos i styl mówcy we wszystkich językach, automatycznie analizuje wideo, aby rozpoznać, kiedy ktoś mówi, i dopasowuje głos, intonację oraz czas trwania mowy, a także pozwala ręcznie edytować transkrypcje i tłumaczenia, aby zapewnić odpowiednią synchronizację treści.
Końcowe spostrzeżenia
Opcje tłumaczeń odgrywają ogromną rolę w zapewnianiu dostępności i poszerzaniu treści, jednak dubbing wideo może być kosztowny, żmudny i ograniczony, gdy wykonuje się go ręcznie.
Na szczęście zaawansowane narzędzia do generowania głosu i konwersji mowy oparte na sztucznej inteligencji, takie jak ElevenLabs, pomagają firmom rozrywkowym, producentom i twórcom treści na całym świecie skutecznie dubbingować swoje treści wizualne, jednocześnie omijając dodatkowe wydatki i usprawniając proces dubbingu.
Tłumacz audio i wideo, zachowując emocje, timing, ton i unikalne cechy każdego mówcy
Automating 1,000+ outbound calls with custom multilingual voice agents.
Start creating passive income from your voice today.